«Ложь во спасение» и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода

"Ложь во спасение" — часто мы говорим так о ситуациях, когда лучше соврать, чем сказать правду. Но изначально это выражение было совсем не про обман. Была ли Ева создана из ребра Адама, и через какое игольное ушко должен был пройти верблюд?

Об этом сообщает http://premiumpixel.net



"Ложь во спасение" и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода

/

"Работа не волк…" и многие другие фразы, знакомые с детства – оказывается, раньше означали совсем иное. Запоминайте и говорите правильно.

Слушайте подкасты РИА Новости



Источник: “https://ru.sputnik.md/podkasty/20200119/28895312/lozh-vo-spasenie-i-drugie-vyrazheniya-voznikshie-iz-za-oshibki-perevoda.html”

©1info.net